Si stanno preparando molte conferenze diverse, e persone provenienti da ambienti ricchi e da altri paesi lo stanno facendo all'interno, il che significa che conoscono e usano lingue diverse. Durante la conversazione, tutti vogliono sapere esattamente tutto, motivo per cui esiste una forma di interpretazione della conferenza.
Tale composizione è un metodo di interpretazione, durante le conversazioni i partecipanti hanno le cuffie e attraverso di loro una voce fuori campo di un insegnante che spiega accuratamente il testo parlato, moderando la voce in accordo con l'originale.Il traduttore si presenta sempre nei numeri di ruolo.Nella traduzione della conferenza, distinguiamo diversi tipi di tali traduzioni, e quindi:- consecutivi - traduzioni dopo il discorso del relatore,- simultaneo - si muove simultaneamente con il discorso dell'oratore,- relay - tra due lingue usando una terza lingua,- retour - traduzione madrelingua per un altro,- pivot - utilizzando una lingua di partenza per tutti,- cheval - una influenza in alcuni lavori di riunione in due cabine,- sistema simmetrico - quando i partecipanti ascoltano le traduzioni in diverse lingue selezionate,- sussurro - una traduzione indirizzata all'orecchio del partecipante alla conferenza che lavora al traduttore,- lingua dei segni - interpretazione simultanea nella lingua dei segni.In che modo l'interpretazione di una conferenza non è così quotidiana e pronunciano una conoscenza molto forte da parte dei traduttori, quindi iniziare in tali traduzioni dovrebbe essere una vasta esperienza, una grande esperienza e una buona dose di altri tipi di traduzioni.Molto spesso, durante le interviste, i traduttori traducono per interpretazione consecutiva o utilizzando il metodo simultaneo in cabina.Spesso in televisione, possiamo fornire feedback su tali traduzioni quando vengono mostrate diverse conversazioni e riunioni.Tutte le informazioni sono scritte dal traduttore in modo molto solido e dettagliato, a volte il traduttore deve anche passare un articolo con la stessa tonalità di voce e sospendere la voce nello stesso modo in cui ricorda l'oratore.