traduzione simultanea è un modo importante della traduzione, che si svolge in una stanza insonorizzata, e la traduzione persona interessata dovrebbe istituire principalmente a quel punto le cuffie preparati e selezionare il programma a cui è dedicata al linguaggio, che è l'ascoltatore. & nbsp; traduzione simultanea può essere eseguita su dal vivo, il che significa che l'interprete a ottenere all'interno di uno speech insonorizzata ascolterà poi, quasi nello stesso tempo presente, di tradurre. E 'anche un tipo di traduzione, da alcuni considerato una variante di interpretazione simultanea, che è verniciato in traduzione consecutiva. Traduttore passare a questo tipo di traduzione si avvicina il diffusore (di solito il lato positivo, preparare le informazioni alla sua attenzione poi a tradurre tutto il discorso. L'interpretazione simultanea in TV è molto simile all'interpretazione dal vivo simultanea. Perché, sono realmente svolte in una stanza insonorizzata da traduttori qualificati, che sono in l'opportunità e il diritto morbido traducono le parole pronunciate, le persone sono risoluti in aggiunta al danno e di dover essere emozioni.
Questo modello di traduzione, tuttavia, distingue diverse questioni. Prima di tutto, le persone che traducono per la televisione devono essere una voce a cui piace un microfono. Come sapete, il microfono distorce la voce, motivo per cui la persona che lavora in televisione per le traduzioni dovrebbe chiaramente avere una seria dizione e timbro della voce, che non verrà distorta dal microfono. Inoltre, le interpretazioni live simultanee vengono sempre eseguite da stanze insonorizzate. Con le traduzioni presentate in TV, questo articolo può apparire, che il termine non sarà la possibilità di posizionare una cabina insonorizzata. Il rumore aggiuntivo non solo distorce le parole dell'oratore, ma distrae anche ciò che è il seguente elemento creando una sensazione di paura e distrazione dei pensieri che l'influenza deve essere organizzata e immune. In sintesi, a volte l'interpretazione dal vivo simultanea non è diversa dalla traduzione in televisione. Ma ciò non cambia il fatto che una persona che lavora all'interpretazione simultanea in televisione lavorerà in un interprete simultaneo, anche se nella situazione opposta potrebbero sorgere problemi.