La traduzione di una determinata frase da una lingua all'altra finisce non solo nella scrittura. Il mercato fornisce documentazione per capi specializzati nell'interpretazione, compresa l'interpretazione consecutiva e simultanea. Appartengono ai tipi di traduzione più bisognosi, poiché per incontrarli, il traduttore deve non solo avere una conoscenza adeguata, ma anche la forza per lo stress, la facilità nell'ascensione e anche una buona dose di creatività.
Consecutivo vs simultaneoQuando è stato menzionato in precedenza, distinguiamo le interpretazioni orali come l'interpretazione consecutiva e simultanea. Importante, contare sul fatto che il traduttore usa la traduzione delle affermazioni durante le pause che il presentatore assomiglia durante il periodo del nostro discorso. Questo tipo di traduzione funziona se il gruppo di utenti è breve. Possono quindi esistere in qualsiasi tipo di conferenze stampa o incontri di lavoro. Con cambi di traduzione simultanei, detti anche simultanei, si muovono in cabine insonorizzate. Il traduttore nell'assistente del secondo traduttore traduce il testo che sente in cuffia. Ogni traduttore fa una tale traduzione per 20 minuti, e poi procede allo scambio. La traduzione della persona che tratta è evidente nelle cuffie che le persone nelle possibilità dell'evento hanno. In alcuni casi, gli interpreti simultanei traducono da passivo (imparato in un linguaggio attivo (nativo.
Il traduttore perfetto?L'interprete che si sveglia all'interpretazione simultanea vuole un'alta resistenza allo stress, ai riflessi e alla buona dizione. Pertanto, è uno dei tipi più importanti di traduzioni che possono essere eseguite - le persone su questa affermazione di solito seguono un corso abbastanza ampio che dura più di un anno o due e finiscono con un esame che conferma le alte qualifiche di un interprete.